Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
As a result, I said that all civilian casualties and attacks that would affect the civilians are our concern — and that is why we needed to establish a no-fly zone and safe areas in the first place.
The bus attacks were also coupled with other casualties and attacks across the country Tuesday.
This is not only to the Palestinians' benefit, but also in Israel's favor as well, as its own population has also experienced casualties and attacks over the years.
Similar(57)
The new mood is driven by a combination of climbing casualties and brazen attacks.
He echoed White House efforts to argue that good news in Iraq is being drowned out by the steady string of bombings, casualties and roadside attacks.
Met with such a heavy concentrated fire, the battalion suffered 200 casualties and the attack was repulsed.
Although the small force of defenders was finally overcome, and the village was pillaged, the defenders inflicted heavy casualties and the attack was held up long enough for the Swiss to send troops from Schaffhausen to meet the Swabians in the field.
"The same instructions had been given to a very large number of acting officers as they fed the Free Syrian Army with operational information and troop movements giving the FSA enough notice about impending attacks to avoid casualties and plan counter attacks," the opposition figure said.
Instability in wide swaths of the country, increasing casualties and recent terrorist attacks have intensified these calls.
But such an operation would almost certainly involve high American casualties and - like missile attacks - would require highly accurate information about the whereabouts of Mr Bin Laden.
This was the first of the recent blasts to cause casualties and the first attack in recent memory to hit civilians.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com