Your English writing platform
Discover Ludwig"casually related" is a correct and usable phrase in written English, and can be used to describe things that have a loose, general connection.
For example, you might use the phrase "casually related" to describe the bond between two people who are acquaintances, but not close friends.
Exact(8)
Neuroimaging was essentially normal or was not casually related in both the groups.
Neuruoimaging studies were essentially normal or were not casually related in any patient.
Long term exposure to As is casually related to increased risk of cancer (Xiong et al. 2013).
The release of 5-HT from platelet reported in some studies was probably non-specific and was considered not casually related to migraine attack [10, 27].
Cross-lagged paths indicated greater 12-step attendance during years 1 and 5 and were casually related to past-30-day abstinence at years 5 and 7 respectfully, suggesting 12-step attendance leads to abstinence (but not vice versa) well into the post-treatment period.
Unfortunately, no antigens casually related to the induction/perpetuation of RA are known.
Similar(52)
She does her best to view them with indulgence — much in the way she accommodated her husband's infidelities, which she casually relates to Bec in one of the play's funniest passages — but they remain stubborn, stinging causes of hurt.
In an early scene, Anna and Beth go to a bar where an older man buys them a drink and begins faux-casually relating a story of being detained in China, saved only by his double-agent translator and suitcase of cash.
These stories are related casually but with gravity, reflecting the tone of time-worn, passed-down tales.
They read like the stories people relate casually, in letters with lots of asides or in a circle of storytellers round the fire.
So there might be a single digit percentage of pros who use a Mac Pro; there's that 15percentt base that use Pro software frequently, and 30percentt who use it casually, and that these are related.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com