Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "casual topic" is correct and usable in written English
You can use it to refer to an informal discussion or conversation, for example: "We had a pleasant discussion about a casual topic."
Exact(3)
Unlike elsewhere in the country, talking politics has become a casual topic in smalltalk, and I've found myself more than once innocently querying a passing stranger if they've decided for whom they'll be caucusing (and even less than a week away, the answer is commonly "not yet!").
Consider suggesting a more casual topic of conversation.
If you pass her by in a hallway or on the sidewalk, stop her and talk a bit about school, work, the weather, popular television shows, or any other casual topic that comes to mind.
Similar(55)
It starts with casual talks in the bar about not so casual topics.
Talk to her about casual topics like school, sports, teachers Try to get to know her better.
Start by approaching him about casual topics, like class or pop culture, and gradually build up a decent friendship.
Allow the conversation to naturally drift in and out of casual topics, but make sure that anyone who has something to say that pertains to official cookbook club business has a chance to say it.
To the casual user, the topics may not always make sense.
After small talk, you should begin moving onto personal things like: family, travel, summer vacation plans, his hobbies, and other casual but personal topics.
"It is your biggest stage, you've got a massive audience, a massive casual audience, and this topic is probably one of most important topics for casual fans, particularly mothers," Mark Waller, the N.F.L.'s chief marketing officer, said about the decision to inject a serious subject into the league's over-the-top party.
My male friends are very kind under the circumstances, and sports remain a topic of casual interest in my athletically challenged company rather than an opportunity for constant dialogue among their much more knowledgeable other friends.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com