Your English writing platform
Discover Ludwig"casual life" is a correct phrase and can be used in written English.
It is usually used to describe a lifestyle characterized by relaxation and comfort rather than formality or complexity - often associated with a laid-back attitude. For example, "I'm enjoying the casual life in my hometown after years of living in the big city".
Exact(12)
"In casual life, he is somehow closed and in himself.
Palm trees arch overhead, mixing with other subtropical trees to give the barrio a facade of casual life.
We have not had an opportunity as actors to be ordinary". And his identification with the common man not only influences his acting but his casual life style.
So Ed (played by Tom Cavanaugh) heads back to a more casual life in Stuckeyville, his small hometown where he spent the best years of his life.
Kids -- with their mistakes, bastardizations, slang, import words and poor syntax -- will be the ones who breathe new casual life into old formal syntax.
While many have been drawn to Alaska by the beauty of the country or by the open, almost casual life style, the "typical" Alaskan came north to escape big government, big.
Similar(48)
Medical marijuana has made it easy for people like Emily, the Kid, and Captain Blue to see growing pot as a casual life-style choice.
Racism in universities is not confined to the casual prejudice of everyday life.
Outside the West and the Far East, the arranging of plant materials was more a casual part of everyday life than a formally recognized medium of artistic expression.
But it also illustrated an undeniable truth — that we're living in a moment in which politics have become omnipresent in everyday life and casual conversation.
He has a remorseless eye for the casual cruelties of daily life and for the way men, in particular, hide their sins under banal psychobabble: the faithless husband in Helter Skelter talks to his wife of becoming "richer, better people" as if adultery were stage three of a self-improvement course.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com