Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The casual racial integration of the street celebration would have pleased Hodding Carter II.
We present Vispedia, a system that reduces the cost of data integration, enabling casual users to build ad hoc visualizations of Wikipedia data.
We present Vispedia (live at vispedia.stanford.edu), a system that reduces the cost of data integration, enabling casual users to build ad hoc visualizations of Wikipedia data.
With the areas of Health and Education the integration is limited and casual in certain activities, themes and provinces.
In the meantime, the company is working on a developer platform which will allow the integration of CamTrax technology into casual games and mini-applications.
To this end, equipping PDL with an efficient and easy-to-use data integration solution is essential for casual users and allows them to process, query, and analyze their data, and to gain insights for supporting their decision-making [9].
As an avid sports fan I was pleased to see the integration of a continent-wide obsession into casual office talk.
PDL is for casual and unskilled users, therefore SemLinker adopts an automated data integration workflow to minimize manual input requirements.
Moreover, the thorough and systematic treatment of the separate underlying histories and theories, including detracting viewpoints, allows even a casual reader to quickly develop a good sense of the impact of legal integration on domestic legal standards in the UK.
In this paper, we have discussed the importance of automating the tasks of the integration process, thereby building an easy-to-use data lake for casual users.
Whether you're sold on all-Apple-everything or are just a casual iPhone user, the AirPods are a decent choice for mixed use cases thanks to their seamless integration with iOS, great build quality, and surprisingly comfortable fit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com