Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
That will inevitably affect the middle class – the casual damage done by a party that revels in demonizing the least fortunate.
With military garrisons come almost casual damage — from foot and vehicular traffic, makeshift construction, digging for bunkers and sandbags, the use of open latrines, graffiti and more — as well as the risks to the ruins from bombs and bullets.
Similar(58)
A collaborative study by New York University and Cornell similarly chipped away at assumptions that casual sex unilaterally damages mental health, suggesting that for confident students with high self-esteem casual sex actually increases wellbeing, irrespective of gender.
James is particularly exercised by the damage caused by casual emotional abuse – the explosive parent who shouts and swears at their kids, displays resentment against them or tries to coerce them into doing things instead of employing reason.
It's hard to see how taking a casual poke at him can damage Obama, especially with Republicans helping by falling all over themselves to grovel before his altar.
Perhaps the most clinically relevant shortfall is the limited outcome data regarding casual BP measurements and end-organ damage or cardiovascular risk.
Limit these shoes to their proper settings formal and evening for high heels, and short-term casual for flip-flops to avoid causing permanent damage to your flip-flops to
These are the kind of casual insults that cut deep and inflict real damage.
"Bright lights are pollutants in the deep sea that can cause damage not immediately obvious to the casual observer," Herring says.
Even in a casual outfit, ensure nothing is dirty, stained or damaged.
In theory, a sufficiently disappointing fight could damage the sport's business model, making casual fans reluctant to buy the next big boxing pay-per-view.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com