Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"Our opinion must not be read to require schools to permit students casual access to any bathroom of their choice," he wrote.
Those looking for casual access to personal computers can use the similarly priced LogMeIn application, which gives access to computers that are not virtualized.
Security based on a person's role can be used to limit access to records and, of course the absence of paper case notes avoids physical loss or casual access.
Similar(57)
RED is the basic course which allows casual users access to specific machine tools not requiring extensive training.
It was all so casual then, the access was so easy – and that shows in the shots.
His next challenge is to create a product that allows people who are informally employed, such as smallholder farmers and casual workers, to access credit.
News Corp's four major mastheads, the Tele, the Herald Sun, the Courier-Mail and the Advertiser, all have paywalls but are still allowing casual readers to access a lot of free content.
Drona Ban, 28, said he used to make $2 a day doing casual labor: With access to electricity he started a noodle-making workshop and now earns a profit of as much as $8 a day.
Whereas early query languages were originally so complex that interacting with electronic databases could be done only by specially trained individuals, recent interfaces are more user-friendly, allowing casual users to access database information.
Whereas early query languages were originally so complex that interacting with electronic databases could be done only by specially trained individuals, modern interfaces are more user-friendly, allowing casual users to access database information.
New Orleans is, if anything, a city of festivals, which a) makes it fun to live in and b) it gives the casual visitor unparalleled access to what makes this city tick.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com