Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
To write something that casts fear in the mind of your reader, you must have felt it before.
Similar(57)
At noon tanks and anti-aircraft guns start shooting, apparently into the air but casting fear into many a heart.
Pearson said the prime minister was being "disrespectful to cast fear into the community via a policy thought bubble".
He argues that the euro zone's current rescue programs are too small to cast fear into the hearts of speculators who are helping to drive up borrowing costs for the bloc's weakest members.
And it does, or it should, cast fear across the continent, where UEFA, Europe's governing body for soccer, has been warning for years that the biggest names carrying the sport around the globe are overspending at their peril.
To this, Leiweke said on the day of the naming-rights party, "It's easy to throw darts, it's easy to tear down, it's easy to cast fear".
"The heavy shelling let out thunderous roars that cast fear into the hearts of the enemy, and left them breathing the thick fumes of death," intones the narrator in English.
But it was in researching this last element – the fact that dolphin meat is eaten in Japan, that Psihoyos and his team made a chilling discovery that changed the direction of the film and would cast fear into the heart of any one – Japanese or otherwise – who may have consumed dolphin meat.
During his tenure as the Deputy Commissioner, he had brutally dealt with the hill tribes and cast fear among the locals.
As I write this in Manila, the devastation from Typhoon Ketsana in 2009 continues to cast fear whenever rain is relentless for more than four days.
And multiple sources speaking to VICE News pointed to a general belief in Nairobi that Western firms like both of them took on a collaborative effort to cast fear over the entire the democratic process in Kenya.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com