Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
They are made of cast marble with a patinated finish.
It is made of cast marble and weighs a herniating 600 pounds.
Most distinctive categories: Sculpture, from bronze to cast marble; prints, including botanicals, Japanese, European, American; books, a great selection, from African art to photography.
The works in the exhibition include "African-American Flag" (1990), an American flag that has been dyed, by David Hammons; "Times Square Star Gazing" (2005), a photo collage by Hans Haacke; and "Louis XVI, the Sun King" (2006), a cast marble statue by Kehinde Wiley.
Similar(54)
Voters cast marbles in steel cans Thursday, the traditional voting method.
Exhibited works include "African-American Flag" (1990) by David Hammons; "Times Square Star Gazing" (2005), a photo collage by Hans Haacke; and "Louis XVI, the Sun King" (2006), a cast-marble statue by Kehinde Wiley.
I think I'm looking at a man's head, cast in marble; the sculpture is cheek-down amid a cluster of stones, almost camouflaged by them.
"Being cast in marble is something that every vice president looks forward to," Mr. Cheney said in his remarks to the crowd.
Not even Albert Speer, with all his grandiose architecture cast in marble, came as close to capturing the subconscious allure at once both devilish and erotic that represented power to many Germans in the early 1930s.
It's a city with dusty panhandling market stalls that sit comfortably in front of ornate buildings, which look like they were cast in marble during the Italian Renaissance.
Burly, rock-jawed, his thighs so muscular they seemed cast in marble, he could be a force in what the players called "the butcher shop," the rebounding area under the basket where welts sprouted and blood spilled and, as Kipling might have said, you had to be a man, my son.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com