Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
His next piece, The Age of Bronze (L'Age d'Airain), was so realistic that he was accused of having cast it from a living person.
Camila, a theatre director and translator, is working on a Spanish translation of "A Midsummer Night's Dream," and plans to cast it from among her Buenos Aires friends and relatives she has got her Hermia and Helena already picked out.
Her place in the Institute's apartment is taken by her friend Camila (Agustina Muñoz), a friend from home whom Carmen calls "an improved version of me". Camila, a theatre director and translator, is working on a Spanish translation of "A Midsummer Night's Dream," and plans to cast it from among her Buenos Aires friends and relatives she has got her Hermia and Helena already picked out.
I am reminded of the biblical admonition that seems an apt guideline for dealing with FINRA and other self regulators: "And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee.
In falconry you put all of your heart and hard-won skills into training the hawk, then cast it from your fist to fly free.
Good or bad, writing a letter to someone or something you've never met is a great way to let go of an emotion — to cast it from your own soul out into the universe.
Similar(53)
"I'm going to be 88, and that's a long time to be a Democrat," said Robert Rosen, a retired businessman from New Jersey who knows that he wasted his vote by mistakenly casting it from Mr. Buchanan.
(Related: It is time to annihilate plaid, to cast it out like witches from Salem, like Francona from Boston.
Lauren H. cast it as Jubilee "separating" herself from the other girls.
It's best if you can cast it parallel to shore, and then each cast cast it farther away from shore.
Only after casting it aside, having gained little from it, did I realise that it was written by Eric Griffiths.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com