Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Basalt was melted in a platinum crucible at 1500 °C for 1 h and cast into water.
Enormous and elaborate likenesses of Durga – usually depicted with 10 arms and riding a lion – were paraded through cities and villages by devotees on Saturday and then cast into water, symbolising the goddess' return to her mythological home on Mount Kailash.
Similar(58)
However religious, however patiently spiritual the tying and casting of the fly may be, no angler wishes to wade into rivers of industrial runoff or cast into waters devoid of fish or full of invasive species like the Asian carp.
Cast into deep water, I didn't want to drown.
Pink squid jumped near the surface in the light the ship cast into the water.
At Jutland Bank, the site of the battle, poppies, forget-me-nots and a specially designed poppy-shaped copper capsule were cast into the water.
At the sound of the first siren, thousands of lines will be cast into the water, with anglers being careful to drop their marabou jigs or small spinners just downstream of the ones landing above them.
On the Nantahala River, near the community of Wesser, we cast into pocket water downstream from Rainbow Springs, a private fishing club, and upstream of a section popular with whitewater boaters.
Making the first cast into new water -- particularly when it is more than 6,000 miles from home -- always feels somewhat daunting, like reading the first sentence of a 600-page novel.
They gathered Saturday afternoon under a blazing sun, accompanied by the rhythms of African drums, for a service that included the pouring of libations and a daisy wreath cast into the water to remember their ancestors.
Cries for help, hopes and dreams, and greetings from one country to another have all been cast into the water for someone else to find.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com