Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The barchart illustrates the cases of Table 1 and specifically the average air interface latency.
Let us now focus on the three remaining cases of Table 3, all referring to PD patients.
Fig. 5 Simulated heights of soil deposit (coloured contouring) with the indication of the landslide source area (black) for the cases of Table 2.
The number of real multiplications is given in two parts: The first part is independent of the number of different codes (C) covered in the search, and the second part is proportional to C. The 'high casescases of Table 1 are cases where the correlation peak can be reliably detected in the frequency domain by the EGS method and in the time domain by the traditional approach.
Similar(54)
As indicated in the 48-subchannel case of Table 3, the average overhead of the normal mapping scheme is about 85% higher than the proposed TSA scheme.
In the case of Table 15, the EM and MEM classifiers are either plugged into more missed classification or false alarms and subsequently leads to lower value of QV less than 20 in most of the wavelet transforms.
Disseminated data: In the last case of Table 1, user-generated data elements that are considered are further disseminated by a contact within his own domain (activities 1 and 10 in Figure 3).
Unlike the case of Table 1, the SGR of the second cultivation became almost the same as that of the first cultivation.
In the case of Table 5, we consider all the tables in which three or fewer patients receiving the treatment died, given in Table 6(i)–(iv).
It is clear from the table that the flux values corresponding to both these methods are very close; although, as in the case of Table 3, some considerable deviations were noted mostly for external fluxes.
'Low casescases of the table correspond to the the situation where the code is not detectable anymore.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com