Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A single case of whisky, judiciously followed up, is equivalent to a steadily rising bank account for the flagitious agent of the law.
Similar(59)
Thereupon they broke the fastening upon a door, entered, and found 122 cases of whisky.
In 1907, they carried 25 cases of whisky, 12 of brandy and 6 of port.
NORWEGIAN SHIP PROTESTS SEIZURE; Captured by Coast Guard 28 Miles Off Shore With 40,000 Cases of Whisky.
Archives|NORWEGIAN SHIP PROTESTS SEIZURE; Captured by Coast Guard 28 Miles Off Shore With 40,000 Cases of Whisky.
I was introduced to them under the name of Stafford, and told them I was working for the Michigan Chair Company, and wanted to buy three cases of whisky, and the price was agreed upon.
And took possession of it, arrested them, and brought them in? A. Yes, sir. The negotiation concerning three cases of whisky on September 29th was the only circumstance which could have subjected plaintiffs in error to any reasonable suspicion.
There was no fresh fruit or vegetables, but in all there were 25 cases of whisky — for warmth and a little perk-up, presumably — along with 12 of brandy and 6 of port.
He is pop-eyed with indignation to find that his men, along with the entire civilian population – maddened by a wartime alcohol shortage – are secretly intent on plundering 50,000 cases of whisky from a shipwreck.
Bruichladdich distillery on Islay Whisky galore Whisky galore In 1941, the good ship SS Politician sank just off Eriskay with its cargo – 20,000 cases of whisky – and so was born a story that was to be immortalised in Compton Mackenzie's novel Whisky Galore, which was turned into an Ealing comedy.
British cinema-goers can, yet again, enjoy the murderous antics of Dennis Price killing off his relatives; the exhilarating sight of Alec Guinness's timorous bank clerk running amok with stolen gold-plated Eiffel Towers, and the cunning tricks of Scottish islanders who hide 50,000 cases of whisky.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com