Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"cartel for" is a grammatically correct phrase that can be used in written English.
It is typically used to indicate that something (such as a business or organization) exists for the purpose of being part of a cartel. An example sentence could be: "The company's main goal was to join the cartel for oil production in order to gain more control over the market."
Exact(58)
Many characterize Canpotex as a legalized cartel for controlling potash prices.
Thailand proposed an OPEC-style cartel for rice, an idea that went nowhere.
Also, he noted, there is no export cartel for natural gas, as there is for oil.
He denounced the "CRU cartel" for their efforts to suppress open access to data.
La Barbie, together with the Beltrán Leyvas and the Sinaloans, warred against the Gulf cartel for control of Nuevo Laredo.
Its members sometimes hire themselves out to the Juárez drug cartel for assassinations and other jobs, law enforcement officials say.
Your April 8 editorial "A Cartel for Doctors," referring to the bill proposed by Representative Tom Campbell that would permit doctors to negotiate collectively with health plans as a "cartel for doctors," misses the point.
Last year, it floated the idea of creating a cartel for natural gas, similar to OPEC's oil cartel.
Investment banking is already overly dominated by established "bulge-bracket" firms, so much so that many companies complain of an underwriting cartel for new share issues.
In effect, the agreement creates a legally sanctioned cartel for digital-book rights that could artificially inflate the price of library subscriptions.
Similar(1)
Five years ago, Mr. Valdez played a key role in the battle between the Sinaloa Cartel and the Gulf Cartel for control over the lucrative I-35 smuggling route into the United States, the Drug Enforcement Administration says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com