Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
"There are a lot of options on the table, and they're generally carrying equal weight at the moment," a senior administration official said Friday.
Daryl's Joy, carrying equal weight of 126 pounds, took the lead from pace‐setting Big Shot II on the far turn and held off Fiddle Isle's challenge through out the stretch.
The biscuits are their own category on the menu, carrying equal weight with titles like sandwiches, sides and trays, but come in just one permutation, the $10 "Bucket o' Biscuits," four of these huge tender, flaky gems with a side of house-made honey butter.
When a spouse sees his or her own role or contribution as the more important one or thinks the other spouse is not carrying equal weight, the marriage begins to be troubled.
In our analyses we have regarded all criteria as carrying equal weight in terms of importance.
In this regard, for all its advantages, the project did not meet the ideals of equal participation of all players irrespective of their gender, age or social status, with all players being fully consulted at every stage of programme design and implementation, and with the knowledge and views of each group carrying equal weight in these processes.
Similar(54)
This mapmaking is a critical part of representative democracy, the insurance that every vote carries equal weight.
Instead, it proposes a collective model, in which all parts carry equal weight, and none necessarily takes the lead.
But when it comes to box office pull, work on paper and work on canvas don't carry equal weight.
Chris Skidmore, minister for the constitution, said: "Equalising the size of constituencies in the boundary review will mean everyone's vote will carry equal weight.
The words and pictures carried equal weight and were allowed to interact freely, with results that have delighted generations of readers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com