Your English writing platform
Discover Ludwig"carry an image" is a correct phrase that can be used in written English.
It means to have or hold an image or mental picture in one's mind. Example: The old photograph carries an image of my grandparents in their youth.
Exact(9)
A key property of ethyl cellulose polymer film is that it can carry an image or text created using conventional inkjet printing.
The paper added that last Friday's edition of the paper would be the last that would "carry an image of a glamour model with bare breasts on that page".
Spence's piece stated: "The Times understands that Friday's edition of the paper was the last that will carry an image of a glamour model with bare breasts on that page, ending a convention that began in 1970".
" The paper reported that last Friday's edition of the paper will be the last that would "carry an image of a glamour model with bare breasts on that page".
The year begins, for instance, with the impressive maritime procession of Nosso Senhor dos Navegantes on Jan . 1 during which boats carry an image of Jesus to the church of Nossa Senhora da Boa Viagem, on Boa Viagem Square.
Popular imagery could "carry" an image more effectively than art: "Indeed, it often seems as if the 'carrier' of a motive needs to be artistically worthless in order that the artist who uses it should feel a greater urge to bring it to perfection".
Similar(51)
We need to protect those who are vulnerable". Correction 2 September 2017: An earlier version of this story carried an image of milita in Gambo (taken by Alexis Huguet, AFP/Getty) which we incorrectly captioned as being militia camped outside the seminary in Bangassou.
It carries an image of two women in traditional dress paddling a boat.
The car flew a flag carrying an image of World War II-era Soviet leader Joseph Stalin.
Khamenei's website also carried an image comparing Saudi Arabia to extremist group Islamic State, suggesting that they both execute their opponents.
It carries an image of Moctezuma himself, flanking that of Huitzilopochtli, the god of war and the sun.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com