Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Dictionary
carriageways
noun
Plural of carriageway
Exact(53)
Easter Monday will also see the introduction of higher speed limits for lorries on dual carriageways and single-lane roads.
Most of the roads that serve Renault's plant in Novo Mesto, 40 miles east of Ljubljana, are only single carriageways.
On top of this, there are non-monetary inducements, such as the hybrid driver's right to use high-occupancy vehicle lanes on dual carriageways, even when he is alone (and even though this adds to petrol consumption per passenger mile).
Its prize national highways a vaunted infrastructure success of the previous government account for only 2% of the total, and only 12% of them, or 8,000km, are dual carriageways.
At Morpeth, the county town, the dual carriageways of the A1 give out.
Neither objective is likely to be achieved.A greater folly, however, can be seen in those Chinese cities that are responding to clogged roads by building carriageways one above the other.
Similar(7)
Once the envy of the world, America's 47,000 miles (75,000km) of interstate highways and 115,000 miles of freeways and other dual-carriageways were built in a furious burst of road construction during the 1950s and 1960s.
For much of the 4km between the Cais do Sodré station and the flamboyant Belém Tower, hectic dual-carriageways, railways and tramlines conspire to sever city from river.
After all, this is a place built on a grid system, configured by dual-carriageways, roundabouts, subways and bridges, yet it's one of the greenest cities you could find, the interstices of said grid blooming with copious trees (some 20m in the urban area alone).
All the bodies have been found within a mile of the dual carriageway.
On one side of a dual carriageway, you're in Surrey; on the other, Sunderland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com