Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
If you stop to analyze the carnage, you at least know what is really there.
The gift shop at the Bovington Tank Museum, in Dorset, sells carnage you can take home with you.
From Wednesday to 15 January, bristololdvic.org.uk AJ Food To avoid the high-street carnage, you could try doing some guerrilla-style Christmas shopping at the north London home of renowned underground restaurateur Ms Marmite Lover next Sunday.
At 11 a.m. on Nov. 11, 1918, bugle calls ended the 'war to end all wars.' After four years of carnage, you could hear the ticking of a watch.
On stage, it's the cartoonish carnage you remember: a play in which the hero is tricked into lopping his own hand off, then gets his own back on the two men who have raped his daughter by baking them in a pie, then feeding it to their mother.
Spain's high-visibility successes overseas last year were Woody Allen's Midnight in Paris and Roman Polanski's Carnage; you'd be hard pushed to realise either had any Spanish involvement, an issue that could grow in importance if the foreign multiplexes are now a crucial destination for the country's output.
Similar(49)
The French news magazine L'Express reported that he posted an audio message on 19 July, a week before the attack, saying: "You take a knife, you go in a church, you cause carnage … you cut two or three heads and there you are, it's done".
So much American carnage everywhere you look.
As for Woody Harrelson, as the hour of orchestrated carnage approaches, you half expect him to start shouting: "Game?!
The former detective, Martin Ridge, was quoted in The Donegal Democrat, a local newspaper, as saying, "What we witnessed in west Donegal was just carnage that you wouldn't ascribe to any civilized society".
As the 20th anniversary of this carnage approaches, you might have thought that there would only be dignified remembrance, international consensus to honour the dead, and more efforts towards stabilising the Balkans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com