Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Commenting on the transit of military cargoes bound for Afghanistan, Mr Ivanov said Russia wanted to control what was passing through its territory, because it was "not some banana republic .The sense of defeat and humiliation which the Kremlin attributes to the early 1990s surfaced several years after the Soviet collapse.
Similar(57)
On a normal day, the airport processes 700 tons of cargo bound for the United States and Canada.
The secondary airports might also capture some of the cargo bound for their areas.
The challenge will be to convince shippers that there is enough of a demand for cargo bound for New York.
The Senate Homeland Security Committee approved a bill requiring all cargo bound for the United States to be screened overseas for dangerous materials or be turned away from American ports.
A Texas-based refiner, Valero Energy, said it was the owner of the crude oil cargo, bound for the Gulf Coast of the United States.
A spaceship carrying cargo bound for the International Space Station is on course despite the disintegration of one of its rocket engines shortly after liftoff on Sunday night.
This super-Geiger counter should be installed on every crane that loads or unloads a container of cargo bound for the United States, and above every toll booth that trucks pass under at the Mexican and Canadian borders.
To counter this threat, Congress passed a law five years ago mandating that by July 2012, all maritime cargo bound for the United States must be scanned before it is loaded on ships.
HONG KONG — Somewhere, presumably, ships are about to be loaded with protein bars, animal crackers and oatmeal, the cargo bound for North Korea as part of a new diplomatic bargain with the United States.
An administration official said Tuesday that the government had broadened the screening of "high risk" cargo bound for the United States after a "dry run" of suspicious material sent from Yemen to Chicago in September.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com