Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Ever-larger ships are dumping more cargo at once on the docks, creating more congestion even when the work is going smoothly.
Similar(59)
After membrane dissolution, fully loaded zinc micromotors that can perform different cargo deliveries at once while they are moving in the presence of extreme acidic conditions were obtained (see Figure 4BII) [4BII
The rapid increase in vessel size has posed challenges for ports around the world, which now must contend with enormous volumes of cargo arriving at once.
4 Speaking generally, he took control of the entire west side, after which he unloaded all the supplies from the cargo vessels and at once sent off all these boats, ordering them to bring grain and the other supplies from Libya and Sardinia.
The idea would be to launch a fleet of spaceships at once to maximize the cargo and passenger capacity for a trip to Mars.
How many hybrid multitools are you dads carrying around at once? "Fashion historians believe cargo pants were introduced around the 1940s for military use.
He said it would be able to take over the launching duties of SpaceX's current Falcon 9 rocket, taking many satellites to orbit at once, as well as ferry cargo and astronauts to the International Space Station.
Cargo was once unloaded by hand, so sailors would stop over at port for a few days.
Its cargo bikes can deliver up to 140 parcels per day, up to a quarter of a tonne at once.
In 1880 a cargo of meat shipped from Australia to Britain under refrigeration accidentally froze, with such good results that the process was at once adopted for long-distance shipments and other storage.
The Marines are modifying their cargo-handling procedures in order to allow them to unload supplies on an "as-needed" basis, rather than all at once.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com