Your English writing platform
Discover Ludwig"career area" is correct and can be used in written English.
For example, you could write: I'm interested in exploring new career areas to find the one that fits me best.
Exact(15)
More vacancies (14.6 per cent) are likely to be offered in accountancy than in any other career area.
One man, advised to paint his front door red, had unwittingly introduced the fire symbol into his home's career area, Mr. Nodelman said.
The career area on the Yahoo Web site is currently done in partnership with Career Builder, but Mr. Semel said he would prefer to control the entire business.
The creative industries are an area where many creative students and recent graduates have found internships useful – to get a foot in the door of their chosen career area – but there are many who find themselves in internships for prolonged periods with no offer of paid jobs at the end.
David Winter offers the following advice: "Be prepared to explain how your life experience has given you the ability and confidence to deal with situations relevant to your new career area that someone who has gone straight from school to university would find harder to tackle".
You are making a contribution in a challenging career area, despite your diagnosis, and I think you should take pride in this.
Similar(45)
Try to establish connections with people in your chosen career areas.
Other career areas chosen by 2009 graduates include the commercial/public sector and marketing/sales.
"We are aware of career demands, new career areas as they develop, and we try to be responsive to the marketplace," she said.
"At a time when the Government is encouraging employers to inspire young people about different career areas this scheme gives them both an insight into journalism and builds important employability skills.
There will always be hot career areas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com