Your English writing platform
Discover Ludwig"care to count" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used in the form of a question or suggestion, usually to inquire if someone wants to do something or if they are interested in something. Example 1: "Would you care to count the number of books on the shelf for me?" Example 2: "I know you're good at math, so would you care to count the change in this jar and see how much we have?" Example 3: "If you care to count, there are 12 chairs in the room." Example 4: "Do you care to count how many times the cat has meowed today?".
Exact(60)
He has felt the touch of clammy hands from venture capitalists more times than he would care to count.
But over the last 11 years, I've missed more payments on my loans than I care to count.
No one took care to count how many died or to record where they were buried," the report said.
This kept me eating the custard for breakfast more days in a row than I would care to count.
Those who like strong medicine and stronger penalties against malfeasance may care to count the payback thus far.
He added, "And like any literature grad program, there are as many idiots as you could care to count".
I've spent more hours than I care to count this year staring at an April Bloomfield recipe for veal shank.
"I've had more diets and lost and gained back more weight than I'd care to count," he said.
Not everyone liked it, of course – these columns have earned snarky comments, withering blog-postings, and more mentions in Private Eye's Pseuds' Corner than I care to count.
Inertia, I discovered, falls into step naturally behind hope and impracticality, and so for more years than I care to count, we just left the whole thing alone.
Even a small care home will have a turnover in the millions, a significant workforce and more rules and regulators than you'd care to count.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com