Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The Reuters piece cites Kik's recent introduction of Kik Cards, a means for sharing content on the messaging platform quickly and easily, and most importantly, without cluttering the core experience.
Similar(58)
Once large numbers of people start using contactless cards as tickets, retailers have an incentive to accept the cards as a means of paying for small items such as newspapers and snacks.
Mr. Chaouki said consumers are taking care to keep their credit cards current even if they are behind on their housing payments, because they have come to rely on cards as a means of liquidity in a slow economy.
In 1975 he tried to get support for using the technology behind identity cards as a means to counter terrorist activity.
A Home Secretary, burdened with the intractable problems of his office, naturally gravitates to the idea of identity cards as a means of tracking and pinning down the population that so inconveniences the grand designs of his civil servants.
His company, I4 Commerce in Timonium, Maryland, is out to displace credit cards as a means of paying for goods online.
It is also necessary to plan the provision of ongoing communication about the study, in the form of face-to-face and written feedback, together with Christmas cards as a means of keeping in touch and thank you letters and certificates after participants have completed assessments.
In Austria, the official eID is the so called the Austrian citizen card and a means of choice for secure citizen identification and authentication.
A lot of them are really young and don't have a credit card or a means of doing it on their own, but that may start a conversation at home.
One of the reasons for lower participation in Nepal might be due to the fact that playing cards as a mean of gambling is a socially unaccepted behaviour.
"Every player must know that, if he picks up a yellow card, a second means a sending-off.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com