Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The landing card completed by non EEA nationals on arrival in the UK is printed, distributed and funded by the carriers (airlines, shipping companies and train operators) not the UK Border Agency.
Sterling's red card completed a strange spell for this gifted forward.
Gemnote currently has about 20 to 25 scribes throughout the country, who are paid per card completed.
Mario Mandzukic reduced the deficit but Guilherme Siqueira's penalty miss and Alessio Cerci's red card completed a sorry day for the visitors.
Similar(56)
Skills were recorded on the daily diary cards completed by participants each week and reviewed by their individual therapists.
Cards must be turned in by 5 p.m., and the grand prize — a basket including gift certificates to the four business and Flying Dog Brewery, and a growler from Market Tavern — will be awarded at random from the cards completed.
The distributor could not afford to have the title cards completed in the manner they appear in the German version, which were instead finished with a more simple style.
Two "jokers" (blank cards) completed the game to replace information not necessarily initially foreseen in the game.
These reports occurred on the exit cards completed immediately after their dental visit for those patients seen after the intervention.
Adherence rates will be recorded by the nursing staff using a tick box on the patient's daily hemodialysis treatment record and daily exercise cards completed by the participants, both of which will be reviewed weekly by the AEP.
The number of deliveries during the study period, is in accordance with the annual birth rate reported (National Census 2001) as well as the number of Gurthrie cards completed over the study period and sent to the National Institute of Child Health.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com