Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Despite her failing health, Kahlo was firmly entrenched in capturing the vitality of life.
Similar(59)
Mr. Metzker, however, managed to capture the vitality of the times his way.
In both Home to Harlem and Banjo (1929), he attempted to capture the vitality and essential health of the uprooted black vagabonds of urban America and Europe.
In it and its sequel, Banjo, McKay attempted to capture the vitality of the black vagabonds of urban America and Europe.
Pants are everywhere, but the newer looks are either pencil-thin, with a high waist, or cropped and cuffed, as in Marc Jacobs's collection, which also captured the vitality of the decorated military jacket.
Van der Elsken went on to produce several brilliant books and to embrace colour photography in order to capture the vitality of his native Holland, but he was never at ease with the world of commercial photography.
Levitt was following the steps of Cartier-Bresson, Brassaï, and André Kertész the best known of the many European photographers of the 1930s 50s who used their small cameras to capture the vitality of urban life.
April 28 , 1929Akokwa, Nigeria May 10 , 1999John Munonye, (born April 28 , 1929 Akokwa, British Colony and Protectorate of Nigeria [now in Imo state, Nigeria] died May 10 , 1999 Igbo educator and novelist known for his ability to capture the vitality of the contemporary Nigerian scene.
First, identify a piece of critical writing that you admire -- perhaps an essay, article or review -- but above all, something that captures the vitality and discretion that you would like to bring to the page.
Yet her work here surely comes closer to capturing the eye-opening vitality of de Mille's original dances than the usual dutiful imitations.
Three of the large drawings illustrate a restless imagination that remains unsatisfied with elegant solutions to the problem of capturing the body's vitality and constantly sees further possibilities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com