Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Duration modelling for UV usually comes down to capturing the amount of deviation of the phoneme durations in the recognition result from normal phone durations [42].
The former disadvantage in particular could be a problem in capturing the amount of housework performed by husbands because many Japanese husbands may never, or rarely, perform 15 continuous minutes of housework.
Estimates of time are subject to recall errors, social desirability bias and difficulties with correctly capturing the amount of individual sedentary behaviour.
The null hypothesis of the Wu-Hausman test for the exogeneity of the variable capturing the amount of remittances sent by other siblings is upheld by the data suggesting that the variable is exogenous.
Similar(56)
The direct motion measurements capture the amount of translational motion in each activity.
We use the term "meaningfulness" to capture the amount or degree of significance employees believe their work possesses (Rosso, Dekas, & Wrzesniewski, 2010).
However, it does not capture the amount of people who visit Dorset, including many holidaymakers, and people who temporarily live in the county for a period of time.
These operators capture the amount of functionality that distinguishes between two specifications (i.e., functional features that appear in one specification but not the other).
A light field camera, by contrast, captures "the amount of light traveling in every direction through every point in space". It's almost as though you're not capturing an image, so much as you're capturing a piece of reality, which contains many images.
As the activity level captures the amount of body movement, it is only a rough estimate of action coordination.
Intuitively, our measure of entropy should capture the amount of remaining uncertainty in the unique basis number.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com