Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
The film captures the desire of Laramie residents to see themselves as well meaning, but it also offers sharp evidence that they may not be.
Tigre singer Said Abdella's well known hit Astini Mai Tsemaku (Give Me Water, I'm Thirsty) captures the desire for freedom that defined generations of Eritreans.
The slogan once expressed a hope to organize a body of workers who were dispersed and hence exploitable, whereas now it captures the desire for a mass of "human resources," exploitable because undifferentiated.
Nan Goldin's upcoming exhibition, entitled 'Scopophilia,' or the love of looking, captures the "desire awoken by images".
Whether it's fries without Heinz ketchup or hot dogs without Heinz mustard, this campaign perfectly captures the desire for great-tasting Heinz products with America's favorite foods".
Similar(54)
Approximating the original signal, using weekly average values for the overall long-term trend and the daily standard deviation, results in a model which accurately captures the desired behavior.
Likewise when a user submits an application for admission, the user must submit a service level request that captures the desired performance requirements that could be in a similar graph structure.
The International Commission for Environmental Cooperation (www.cec.org) delineated three levels of ecoregions, of which we are using Level II, which comprises 50 types in North America and 20 in the Continental US, and best captures the desired level of spatial scale and utility.
There is no single statistic measuring agreement that captures the desired information for validity of administrative data.
They are not capturing the desire for change.
There has been a recent spate of books and movies attempting to capture the desire for social mobility of India's lower middle classes and less fortunate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com