Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In contrast to the shadow cast over Europe by Hitler's plan for an atomic weapon, the three mirrors, measuring 183-sq ft (17-sq m) and ironically being remotely controlled from Germany, captured the sunlight and sent it in an ellipse that illuminated about one-third of the square below.
Similar(59)
And they are years away from integrating the various steps from capturing the sunlight in the first place to producing the finished fuel into working prototypes, let alone commercial-sized factories capable of producing something resembling petrol.
Also, sit next to an exterior window that looks over the airfield to capture the sunlight.
Chloroplasts use a green pigment, chlorophyll, to capture the sunlight plants need to grow.
Chlorophyll is the green chemical that captures the sunlight and this breaks down in autumn, showing the other colours underneath.
He has a talent for lighting and photographing his creations, capturing the sunlight, the dawn mists, frost and snow that nature's charity adds.
Both houses face east, to capture the early sunlight for warmth and the afternoon trade winds to cool things down later in the day.
They propose building a border of solar panel arrays one-third the width of a football field along their side of the almost 2,000-mile 2,000-mileh the U.S. to capture the intense sunlight of Mexico's northern desert.
For very low sun angle cooking, below 35 degrees, raise the pot by 2 to 3 inches above the base to better capture the sunlight.
Though greenhouses normally capture the heat of sunlight, a double-layered roof, the inner layer coated to reflect infrared light outward, allows visible sunlight in but traps solar heat between the two layers.
Another technology for capturing the energy of sunlight, solar thermal, also grew hugely, albeit more slowly because it takes longer to deploy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com