Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(32)
It is likely to form part of the social network's push to capture users outside its ecosystem, as illustrated by its purchase of WhatsApp and other apps and services, including photo-sharing service Instagram.
"Viral breakout hits capture users' imagination, and it seems to be more likely in the absence of a major celebrity, perhaps because celebrities are already so understood and well known".
Thompson thinks Twitter should split itself up, rather as Facebook did into Messenger, Instagram, and others, and capture users in different areas – messaging, video-sharing, photo-sharing – so that advertisers can get more targeting than they could in the general noise of hundreds of millions of tweets per day.
Among the expected updates are an iPhone with a larger screen to capture users who might otherwise shift to the increasingly popular "phablet" models, and to win back those who have moved away from the iPhone because they have preferred the larger screens available on Android.
First, you capture users.
A slew of home design pins capture users' romanticised realities.
Similar(28)
Section 7 modified to capture user content submitted via Apps. 2 May 2013: New Sections 18 and 19 included to introduce specific terms for users accessing the site from Australia.
If you're paying bills one by one each month via your bank's Web site, you need to worry about whether anyone has installed software on your computer that would capture user names and passwords.
Initially, Kansei engineering is employed to capture user attitude toward AFs.
This information can be further used to capture user preferences and then provide more customised services.
General recommendation methods consider player profiles or preferences as feature vectors to capture user purchase intentions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com