Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
The equations may not capture this kind of political calculus.
To capture this kind of stunt as effervescently as he does, Mr. Christy must share some of his subjects' fetishism.
To capture this kind of attack, we improve unp∗-privacy model to a stronger one denoted as unpτ-privacy.
Kohler refers to Drosophila as the "breeder-reactor" to capture this kind of fecundity, thus, his study is not unlike an ecology of the lab fruit fly.
The satellite features a new sensor, the "day-night band of the Visible Infrared Imaging Radiometer Suite," that is sensitive enough to capture this kind of nighttime imagery.
"When we first came across the notion of mirror neurons, and the fact that you don't really just think about what others do but that you kind of enact it in your own body, that was such a powerful and elegant way to capture this kind of immediate sense of intuition that you have in everyday life," Keysers says.
Similar(50)
The last time a director captured this kind of life so well on screen was when Spike Lee made "She's Gotta Have It".
The emergence of standards for capturing this kind of high level metadata in a semantic form [66] is an essential step toward enabling the construction of algorithms that can mine the Internet for available knowledge, and create robust models that are based on something other than noise.
If this is the official screen mockup Google is using in its marketing materials, I'd bet that they'll be touting a wide color gamut for the display, as well as enhanced imaging capabilities for the rear-facing camera that make capturing this kind of shallow depth of field possible.
"The early performance capture had this kind of mushiness to the way a facial muscle would perform," Mr. Zemeckis said.
Let's put aside the fact that Ms. Roberts volunteered to walk around the city for 10 hours, hoping to capture exactly this kind of behavior.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com