Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "capture the changing" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to the act of recording or representing something that is in the process of changing. This can refer to physical changes, such as the changing of seasons or weather patterns, or abstract changes, such as shifting attitudes or beliefs. Example: The photographer aimed to capture the changing colors of the leaves as fall descended upon the forest.
Exact(23)
Photographs capture the changing shapes of ephemeral works as they break down and eventually disappear.
But while these capture the changing conditions seen in the 20th century, they miss the start of the warming trend.
The living room and other test rooms are intended to capture the changing ways viewers watch television.
The torsional model incorporates time-varying mode shapes to capture the changing boundary conditions inherent during insertion.
Studies on MNE location choices have failed to capture the changing FDI landscape and leave the inconsistent findings unexplained.
The Conference Board's questionnaire repeats the same questions month after month, while Michigan's interviewers vary some questions, to capture the changing nuances of consumer sentiment.
Similar(37)
She may not have single-handedly changed the world, but she has captured the changing world in a single, hilarious, one-hour comedy show.
Women's lib was gaining momentum and Rhoda captured the changing times perfectly.
Using just red, blue and yellow, Salomon captures the changing mood of the narrative by darkening and lightening her colors.
The concluding volume of James Kaplan's biography charts the singer's continued rise to international fame and captures the changing times he transited.
The authors of this study perform a systematic review of the literature with the objective of capturing the changing landscape of blood transfusion indications in neurosurgical patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com