Your English writing platform
Discover LudwigExact(37)
They are terrific products, and I consider the D5100 one of the better bargains in its price range partly because of its ability to capture quality images in low light.
And, although the analysis by Morris and colleagues didn't capture quality of life data, it's probably fair to say that patients treated by an HASU were more likely to have been able to go home at the end of their treatment.
While the other US networks churned out television by committee and commercial pressure, HBO wanted to capture quality and looked at how the BBC nurtured writers and programme-makers, and gave them freedom to push at boundaries and to aim high.
The app defaults to 480p video, since different Android devices support different video capture quality.
It claims a 1080i picture and while it is in fact that resolution, the sensor doesn't capture quality pictures.
The proposed watermarking algorithm offers superior capability, better capture quality, and tampering resistance, when compared with existing watermarking approaches.
Similar(23)
His surreal photo manipulations, which capture qualities of photography and film, seem to float in the relatively unexplored space between the two art forms.
Statements like, "Aren't I married to such a handsome, well-put-together man?" Or, "Haven't I picked a winner?" didn't capture qualities that were important to him.
If league tables did a better job of capturing quality as well as quantity, they would be less suspected.
The buzzword in the online advertising industry for this attention capturing quality is "engagement".
By lavishing attention on his subjects and by seeking to apprehend what he calls their "shine," or inner light, he captures qualities that continue to make them physically attractive into late age: humor, elegance and dignity.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com