Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The use cases of 360 content haven't always been clear, but what has been rather crystal is the fact that 360 capture is much more complicated than it needs to be.
Similar(57)
Voice control is truly useful: you can say "zoom in," "shoot" or "capture," which is much better than any self-timer.
Prey capture forward swims and spontaneous swims both consist of back and forth movements of the tail, but the amplitude of the prey capture swim is much lower.
However, the amount of biological material from cell sorting or laser capture microdissection is much too small to perform microarray studies.
The whole genome capture method is much more amenable to the collection of parasite samples in the field since it can be performed on frozen blood samples or blood spots without the need for complicated laboratory manipulations at the site of collection.
The total captured Hg is much less than the HgS stoichiometric limit and much less than even surface monolayer capacity, and the capacities increase with increasing temperature.
For many, having a professional deal with a captured fox is much preferable to the prospect of doing it on their own.
But in some ways the capture is as much about the past as the future.
It is a technique whereby the frequency at which film frames are captured (the frame rate) is much lower than that used to view the sequence.
Although this method has been shown to be very precise at capturing phagosomal acidification, it is much more limited in regards to accurately measuring acidification rates since internalization is not separated from acidification.
The hole capture time by the QWs is much longer than the hole flight time between adjacent wells so that the holes transfer rapidly to the p-region of the device without being captured [31].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com