Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "capture changes" is correct and usable in written English.
It is often used in the context of tracking or recording modifications or developments in a particular situation or system. Example: "The software program is designed to capture changes made to the database, allowing for easy monitoring and analysis of data over time."
Exact(60)
Beyond survey challenges, questions arise around which outcomes best capture changes in empowerment.
The data directly capture changes in the prices of retail goods only.
Thus, it can be concluded that AoR can be effectively used to capture changes in aggregate morphology and AC response.
As the Resolution Foundation thinktank has noted, council tax is only weakly linked to the value of property and has failed to capture changes in house prices.
When the risk characteristics of securities can change quickly, it is challenging for risk monitors to capture changes and for risk managers to adjust hedges accordingly.
Are the Locals Hostile to You? Information-extraction software can capture changes in attitudes toward a business venture by syntactically analyzing the content of media reports about it.
Compared to transcriptomics, proteomics provides not only information at a mechanistic level but can also capture changes in protein activity measured as post-translational modifications19.
As neighbourhoods evolve, longer-term follow-up is required to fully capture changes that occur, and the impact on residents.
The framework comprises of 46 indicators designed to capture changes across ten key impact areas of VPAs.
Therefore, the Jamar dynamometer may not adequately capture changes in the fingertip forces under different grip spans.
The general hidden variable appears to capture changes in the variance of different groups of species biomass.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com