Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"captivate audience" is a correct and usable phrase in written English
You could use it to describe a speaker or performer who is able to hold people's attention and interest. For example, "The comedian's jokes captivated the audience and they laughed throughout his set."
Similar(60)
No more talk about his political genius, his fund-raising prowess, his ability to captivate audiences.
Yet they also have the timeless emotional appeal and musical substance to captivate audiences today.
This isn't show business, remember; it's postmodern performance, which may captivate audiences but tends not to fill stadiums.
Fans of a certain age can remember when teen-age players would burst onto the scene and quickly captivate audiences at major tournaments.
He went on to captivate audiences with his unique musical style, provocative hip gyrations and electric personality, producing such hits as "Don't Be Cruel," "Hound Dog, Loveve Me Tender," "All Shook Up" and "Jailhouse Rock".
Cracking jokes about her family and recalling her home in Pakistan, Malala Yousafzai had a weekend unlike many other teenagers' as she continued to captivate audiences across America with a series of lectures in her latest tour of the country.
And why did this production team assume that a version of the opera closer to the dimensions of what its creators wrote would not captivate audiences who are new to it?
The star took leading parts in family-friendly blockbusters such as Jumanji and Flubber, but also tackled more serious topics in dramatic roles that saw him captivate audiences and surpass widely-held expectations of him as an actor.
That is why Ray's films still captivate audiences.
There weren't any violent movies that captivate audiences with bloody shoot outs.
Allison Plamondon possesses the rare ability to captivate audiences with the simplest act.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com