Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Would he find the words to distil Andy Murray's golden moment, a verbal time capsule for future generations?
Maybe you'll experience a moment of perfect silence, or run across an eccentric burying an old fridge full of modern artefacts as a time capsule for future archeologists.
Christopher J. Ferguson, a former astronaut who now heads Boeing's efforts to develop a new crew capsule for future launches, said he was excited to see the renewed activity.
"The first flight is an unmanned flight, but Orion, as you know, is a capsule for future human transportation so it's a big deal that Esa is now on the critical path together with the Americans for human transportation".
Similar(56)
This would also preserve the option to develop future derivative Orion capsules for future human exploration missions beyond LEO, where the higher aero capture heating loads could benefit from this configuration.
Because the company wants to maintain the capsule hardware for future flights, they didn't want to have problems stack on top of each other and risk irreparable damage to the capsule.
It's nice to have a mint copy kept somewhere in a kind of sealed time capsule for the future.
They then brainstorm, describe, analyze and document the latest technology to create a virtual time capsule for a future generation.
3. Brainstorm, describe, analyze and document current technology to create a virtual time capsule for a future generation.
The "information capsule for the future," like a postnational Trojan Horse, will lack any Cubans in its gigabyte guts.
Phyllis, having made it to the same destination from Paddington in the west, was steered irreversibly into the earth, her shell and cutter head encased in concrete and buried with a time capsule in Charterhouse Square for future archaeologists to uncover.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com