Your English writing platform
Discover Ludwig"capacity glut" is a correct and usable phrase in written English.
It is often used in economics or business contexts to describe a situation where there is an excess of production or supply compared to demand. Example: The oversupply of cheap Chinese steel has caused a capacity glut in the global market, leading to a decline in prices for steel producers around the world.
Exact(26)
The capacity glut in backbone fibre persists.
One, says Mr Bane, is if the fibre-optic capacity glut turns into a supply shortage.
This has produced a capacity glut, pushing down ticket prices (good for passengers) and margins (bad for shareholders).
Indeed, the ability of suppliers like Corning to continually improve the performance of current designs has been a major contributor to the capacity glut now plaguing the industry.
Others were left wondering what had happened to the network capacity glut to which Wall Street analysts had attributed the poor financial performance of long-distance companies.
The drop followed a rapid buildup of communications networks in recent years that resulted in a capacity glut and a financing drought that has made further expansion difficult.
Similar(32)
Capacity gluts have turned into supply shortages.
This led to predictions of eternal cornucopia, oodles of investment, capacity gluts, price wars and miserly returns.
The only argument for them is that capacity gluts are vastly preferable to the periodic shortages that occur in planned economies.
China aims to cut capacity gluts in as many as seven sectors, including cement, glassmaking and shipbuilding, but the oversupplied solar power industry is likely to be spared any large-scale restructuring because it still has growth potential, the first source said.
Within months after the Cheney report's release, stock analysts were downgrading energy companies because of a looming long-term-capacity glut.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com