Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Like Grosseteste, Aquinas thinks that the causal capacities of things (their functions) must be understood to know what they are, but he sees no problem in working out how these forms do what they do within the actual world.
Similar(59)
"People underestimate the capacity of things to disappear," Nibley wrote in 1957.
"Just knowing what the capacity of things are upstream and downstream will help me make decisions that are good for my patients".
The condition of metaphor is the capacity of things to be likened to one another; and for Wilbur this very capacity suggests that all things share the same essential nature.
Jane Bennett writes that "by 'vitality' I mean the capacity of things—edibles, commodities, storms, metals not only to impede or block the will and designs of humans but also to act as quasi [End Page 1] agents or forces with trajectories, propensities, or tendencies of their own" (viii).
What Larson finds himself in, however, is something lesser-noticed and potentially far more disruptive--a share economy, where asset owners use digital clearinghouses to capitalize the unused capacity of things they already have, and consumers rent from their peers rather than rent or buy from a company.
Besides, today's 3-pounders have enough speed and capacity for the kinds of things most people do on the road.
"The US — although the US may not agree with all of Rahmon's policies, of course — gives them the weapons and training and the capacity to do some of things it does," said Lemon.
"The grand jury has the capacity to do a lot of things".
"Oh, golly, human beings have an amazing capacity to justify a lot of things".
"It has the capacity to change a lot of things in this business … It's bold enough for other schools to really reconsider what they're doing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com