Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
The installation will be capable to store electrochemically the surplus energy and return the electricity to the grid during the peak hours.
These materials are capable to store solar thermal energy in one direction and to release it in the other, whenever is needed, with almost no heat losses.
The limiting parameter was the dam wall height because 217 sub-catchments were found to drain enough water for irrigation and capable to store it if proper dam wall heights were used.
This paper presents the design of a geographic information system – also known as GIS – capable to store, manipulate and extract results from the data collected regarding the ventilation features of an underground mine.
In this paper, we are going to propose a highly scalable, pluggable and faster cloud based CBIR system, which is capable to store, process and extract and operate large number of images.
The PCM heat storage unit designed is capable to store approx. 75% of the thermal energy from the previous process wasted water heat, and recover part of it to supply around 50% of the thermal energy required to heat up the next process.
Similar(50)
The original contribution of this work is the proposal of a WLAN-enabled sensor node capable to locally store prolonged acquisition sessions.
Female sharks are capable of storing sperm, although none have been known to store it as long as these sharks had been isolated.
In a volatile memory, the stored data is lost immediately after the power is turned off whereas nonvolatile memory (NVM) is capable to retain the stored data for a long time even after the power is off.
The resulting motor memory is flexible in that it is capable to continuously modulate the stored patterns.
Its new $2bn Utah Data Center is estimated by experts to be capable of storing up to 500 quintillion pages of data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com