Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(28)
As the number of climbers capable of scaling such difficulties rises, competition is becoming fierce.
Conway is an agile sort, capable of scaling any surface, travelling across ceilings, leaping huge distances in a Superman pose, and dying miserably after one hit.
Other victims have likened him to a gazelle or a cat ("very athletic, very quiet, and very fast"), capable of scaling walls and leaping noiselessly out windows.
For example, they had found manufacturing partners who were willing to make a few thousand units, but who were also capable of scaling up into the hundreds of thousands if necessary.
C. D. could write gorgeous lines and sentences and short lyrics (and titles, e.g. "Translations of the Gospel Back into Tongues") but she was also uniquely capable of scaling up her attention to the larger architecture of the book as a form.
The video scalar is capable of scaling down XGA format to SVGA format as well.
Similar(32)
These platforms must be capable of both scaling up and scaling out, while maintaining control over the cell culture environment and process steps.
The prototype is able to successfully produce 14 × 14 MN arrays and is easily capable of scale-up, enabling the transition from laboratory to industry and subsequent commercialisation.
This method is convenient, low in cost, and capable of being scaled up for processing the bulk nanostructured materials.
To be useful to field practitioners, advances in bioremediation research must be capable of being scaled up from the laboratory to the field.
Therefore, it is of interest to develop new processes that are convenient, low in cost, and capable of being scaled up for tailoring the nanostructured materials, for instance a self-propagating high temperature synthesis (SHS) technique [11 13].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com