Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
To dwell among the mortals is to be "capable of death as death" (Building Dwelling Thinking 352).
Its third and fourth dimensions demand that human beings await the divinities as divinities and "initiate their own essential being their being capable of death as death into the use and practice of this capacity, so that there may be a good death" (Building Dwelling Thinking 352).
Similar(58)
Next question: were the writers drunk too? (If not here, then what about when deciding that Omar was capable of death-defying window leaps?) Back to Bunk and McNulty's problems - so sad when you consider the happier times the two shared: throwing empty beer cans on the police station roof; long chats by the railroad tracks.
"We are determined to join other countries to deprive Iraq of its weapons of mass destruction, its chemical and biological weapons, which even in minute quantities are capable of causing death and destruction on a mammoth scale".
"Who would have believed that we life-loving Americans are capable of bringing death and destruction to so many innocent people?
Also, tucked away in the ACPO background briefing is the chilling acceptance that water cannon are capable of causing death.
The city's police chief, Supt Stephen Cargin, said the device was capable of causing death or serious injury.
He was a cheat capable of dealing death and his licence to fight in America was revoked.
But his mental deterioration continued: he became scarcely capable of conversation.His death will have no impact on current Russian politics.
Officers did not specify the name or address on the letter, but they described the bomb as "a viable device capable of causing death or serious injury".
Losing and finding, he shows us love between fathers and sons as the most powerful and enduring in life, capable of transcending death, time, folly and a Hollywood childhood.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com