Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
The device is capable of charge identification up to iron with isotope sensitivity up to oxigen.
Because these conductive particles are only capable of charge transfer over a very short range, most do not interact with the percolated paths nor do they participate to the electrical transfer.
The oxidized states of TTFCOOH as well as the mixed valance state TTFCOOH0-TTFCOOH+ were generated in a controlled manner in solid state, resulting in an organic film capable of charge transport.
It is equipped with a large mosaic of silicon detector pixels capable of charge identification, and, for particle tracking, three projective layers of x y scintillator hodoscopes, located above, in the middle and below a 0.75 nuclear interaction length graphite target.
Similar(56)
Huawei's new fast-charging battery is capable of charging 10 times faster than that of normal lithium ion batteries and uses a new electrode design, according to the company.
Both are compact and capable of charging a smartphone two times.
They believed it would be capable of charging 110 volt and 220 volt systems enough power for about 200 miles of driving on a sunny day.
The MIT researchers set out to modify the material's structure to make it capable of charging and discharging more quickly.
These smaller systems produce under a single kilowatt (kW) of power, and are capable of charging car batteries that can be distributed to community members.
The Supercharger will be installed at solar carports loosely resembling filling stations and are capable of charging several vehicles simultaneously, as well as returning surplus power to the grid.
Stations that are capable of charging car batteries rapidly are possible in theory, but they would have to be designed and operated in such a manner that they would avoid straining municipal power grids.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com