Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
"capability assessment" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to the process of evaluating someone's abilities, skills, and potential in a specific area or task. Examples: 1. The company conducted a capability assessment of all its employees to determine their suitability for promotion. 2. As part of the hiring process, candidates are required to undergo a capability assessment to assess their skills and knowledge. 3. The performance review included a thorough capability assessment to identify areas of improvement for the employee. 4. The school board conducted a capability assessment for students to determine their readiness for the new academic year. 5. The coach conducted a capability assessment of the team to identify strengths and weaknesses and devise a training plan accordingly.
Exact(56)
Personal Capability Assessment claims have been assessed by Atos Origin employees with no medical training.
For good measure the process the government is using to assess those on incapacity benefit – the work capability assessment (WCA) – is flawed.
Then there's the work capability assessment programme.
We first meet Daniel attending a work capability assessment.
There are assessments such as the work capability assessment.
The history of the work capability assessment provides some answers.
At the same time the "work capability assessment", was introduced.
"But the work capability assessment isn't like that.
Similar(3)
Claimants have to undergo a work-capability assessment to determine whether they are eligible and at what level.
But paying a higher rate of UBI to people who can't work because of disability brings us back to some form of work-capability assessment.
The Personal Capability Assessment, already a stringent test which decides who can and cannot receive benefit, will be replaced by the Work Capability Assessment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com