Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
Her eyes are catlike and canted at the corners.
But their inserted bottoms and backs, of interwoven cloth straps in typically surprising colors, are canted at body-welcoming angles.
They first established a bivouac at 27,900 feet on a rock ledge six feet wide and canted at a 30-degree angle.
In "Carrara: Wet Quarries," vast slabs of stone, canted at various angles and differentiated only by subtle tints of blue, green, gray, and rust, recede into the distance while storm clouds gather overhead.
In their engine compartments was a new in-line six-cylinder engine, canted at a 30-degree angle toward the passenger's side to allow a lower hoodline and the installation of a more efficient fuel delivery system.
Filippo Marini, a coast guard spokesman, said the five — a woman and four men apparently 50 to 60 years old — were all in the stern of the vessel as it lay canted at a crazy angle, its funnel, or smokestack, almost parallel to the water in which the ship foundered.
Similar(46)
Small boats, canted, are at rest on the riverbed.
The axes of the millions of tubes that comprise the input and output MCPs are not parallel to the optical axis but are canted ("biased") at an angle of 6° in opposite directions as shown in Figure 7.3.
Her hair was frizzled into a tangled chaparral, forward of her ears; aft it was drawn together and compactly bound and plaited into a stump like a pony's tail, and furthermore was canted upward at a sharp angle, and ingeniously supported by a red velvet crupper, whose forward extremity was made fast with a half-hitch around a hairpin on the top of her head.
Each tower has a canted opening at the top.
Four 30 mL cultures were grown for each strain in Corning cell culture flasks (25 cm, canted neck, vente) at 29 °C at a constant irradiance of 40 μE m 2 s–1 fluorescent white light and at 100 rpm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com