Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(33)
Some activity limitation will be due to limitations in indoor activity, however we did not ask specific questions about indoor activities, so cannot specifically investigate this.
However, in the absence of any prospective randomized trials in which estrogen data has been systematically collected we cannot specifically answer this question.
Importantly, current screening efforts based on primary airway cells or intestinal organoids cannot specifically target single rare CFTR mutations or mimic multiple cell types.
"An advertiser cannot specifically target the home feed only, they will target a category related to their Promoted Pins and we will show the ads to people we think may be interested in the category," they note.
I cannot specifically anticipate the first acquisition of the true belief that p. For that prediction would show that I already have the true belief that p. The truth cannot wait.
Here, it should be emphasized that although we cannot specifically estimate the timing and threshold of megathrust fault ruptures, our conceptual model provides plausible rupture scenarios in a spatial resolution for the occurrence of the 2011 Tohoku-Oki earthquake.
Similar(27)
The injury rates cannot be specifically related to the sport-specific playing season as the ruptures occurred as a result of various sporting activities.
Thus, the specific timing and effect of any administered NMBDs cannot be specifically examined.
In the interest of full disclosure, I cannot recall specifically which games of Long's streak I saw.
The contribution is largest in Luxembourg (see table); Germany's shortfall is the biggest.Should these calculations also include revenues and spending that cannot be specifically assigned to immigrants?
The viscera (gallbladder, stomach, large intestine, small intestine, bladder, and the three burning spaces unique areas that cannot be specifically identified) were looked on as eliminators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com