Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
So they traditionally cannot obtain, for example, live two-way traffic updates, current weather conditions or new information about nearby gas stations or restaurants.
Similar(59)
For some historic building buffs, however, the Duboce Park backlash raises the question: If city preservationists cannot obtain support for preserving a pristine cluster of Victorian houses, will they be able to proceed with seemingly more controversial plans to keep development out of dormant industrial zones?
If you cannot obtain permission for some reason, you should determine what the law requires in the particular circumstance and also consult your editor, who is somewhat familiar with copyright law.
But their result only valid for, one cannot obtain the results for classical operators even for or in the classical case studied by Stein in 1961 [6].
The reason for this is that without delegation, athena.dialup.mit.edu cannot obtain Kerberos tickets for you to use once logged in, and cannot obtain AFS tokens necessary to access your files.
Even so, it cannot obtain federal aid for repairs.
Now Forest City claims it needs the Liberty Bonds because it cannot obtain construction financing for its part of the tower.
If a whistleblower cannot obtain a reward for turning in information proving criminal tax frauds, like my confidential client known only as Whistleblower 21276-13W, there's little incentive for him or her to come forward as a whistleblower to help the government, let alone work hand in hand with criminal investigators or testify in grand jury proceedings.
But we cannot obtain this result for the time being.
We cannot obtain precise thinness for this layer.
However, existing algorithms based on visual attention models cannot obtain satisfactory results for SAR image target detection under complex environmental conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com