Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
When one cannot navigate them, it is possible to take refuge in a shallow, sentimental idealism.
Machines cannot navigate the vertical angles, although helicopters are occasionally used when a vineyard needs to be sprayed.
Venizelos has repeatedly said Greece cannot navigate the crisis with a one-party government and that it is urgent a national unity government is formed.
Some of the city's streets are so narrow that the Americans cannot navigate them with their armored vehicles and need to go on foot.
He is correct that men who cannot navigate an indoor range feel that they can easily maneuver food over an open flame.
Without legal support, they and their families simply cannot navigate the complex legal processes they face, which have life-changing consequences".
Similar(47)
Black university students are recognizing that they share a common struggle: they cannot merely navigate universities that are white-created, led and dominated, be it culturally, economically, politically, demographically or epistemologically.
"I cannot possibly navigate these uncharted Fourth Amendment waters using as my North Star a case that predates the rise of cell phones," he writes.Intelligence officials argue that the more haystacks they can paw through, the more needles they'll find.
"So they're almost ensuring people cannot successfully navigate the immigration court process".
Moreover, past work suggests that families with multiple forms of disadvantage (e.g. poverty, English as a second language) cannot easily navigate the complexities of the health care system, nor always enact recommended treatments without additional support [ 11, 12].
The barren, uninhabitable highlands also are a major impediment to human travel; the turbulent rivers cannot be navigated, and their steep rocky banks make foot traffic difficult.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com