Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "cannot fail to notice" is correct and commonly used in written English.
It is typically used to emphasize something that is extremely noticeable or obvious. Example: As she walked into the room, she could not fail to notice the extravagant chandelier hanging from the ceiling.
Exact(13)
You cannot fail to notice that people are ticked off.
Driving between places, you cannot fail to notice how rampantly fertile Jamaica is.
Visit Pride Park and you cannot fail to notice the photographs depicting past glories.
One cannot fail to notice that the American school districts that aren't troubled by shortages have adopted the below-the-belt tactic of paying more money.
The sheer expanse of the emptiness is shocking.Operation UsThe public cannot fail to notice the contrast between official sluggishness and the emboldened efforts of people doing things for each other.
Anybody passing through England over the next month cannot fail to notice the national obsession with the country's football team from the St George's flags fluttering from cars, to the monomania of the papers.
Similar(47)
One cannot fail to notice-and I have confirmation of the fact from various quarters-that the radical elements of the regime seem, for the moment, to have increased their influence on the mind of the Chancellor.
Yet we fail to notice".
You couldn't fail to notice him.
That means it will fail to notice things.
Did you fail to notice what I'm about?
More suggestions(18)
cannot fail to express
cannot seem to notice
cannot fail to lead
cannot apply to notice
cannot bear to notice
cannot fail to remind
cannot fail to shake
cannot fail to be
cannot fail to move
cannot fail to elicit
cannot fail to understand
cannot choose to notice
cannot begin to notice
cannot fail to recall
cannot continue to notice
cannot fail to impress
cannot afford to notice
cannot fail to produce
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com