Sentence examples for cannot derive from inspiring English sources

Exact(59)

For the case of the X-chromosome in unbalanced AIL, in which all F1 males are hemizygous A, I cannot derive a closed-form solution, but taking the derivatives of the recurrence relations in equation (5), I can derive a simple recurrence relation for the map expansion.

You cannot derive moral conclusions from studying the world, an "ought" from an "is".

Some nutritionists argue that humans cannot derive all the minerals and vitamins they need from a pure vegan diet.

The same theme can be seen, for example, in Hume's dictum that one cannot derive an "ought" from an "is": from matters of fact one cannot derive a conclusion about what ought to be.

Some babies born with a severe version of the disease do not live for more than fortnight because their bodies cannot derive energy from fat by normal methods when their sugar stores run out.

Another class of words, called deśya (or deśī) 'belonging to the area, country,' includes items that the grammarians cannot derive easily from Sanskrit and that are supposed to have been in use in particular areas from early times.

A similar arrangement at a moneymaking outfit wouldn't pass the department's six-point test, which says that interns cannot displace regular employees; that the experience must be "for the benefit of the intern"; and that the employer cannot derive an "immediate advantage" from the intern's activities.

Therefore, we cannot derive it.

Seeing that its power is infinite, it cannot derive that power from something else.

Therefore, we cannot derive the actual tilt angle in this study.

As no ground-truth is available, we cannot derive an estimation error.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: