Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
We cannot count how many trucks there are, but it is a long train.
I cannot count how many times I have been to a dinner party of music lovers who play the same work in recording after recording, asking me which is superior.
I cannot count how many times when I was traveling first class on an airplane that someone white sitting next to me asked, "Do you work for the airline?" Or you tell someone you own a restaurant, and it is assumed that it has to be a soul-food establishment, never a white-tablecloth, upscale eatery.
"The hospital cannot count how many patients we have received – there are too many of them and many of them have burn injuries," said a doctor at another hospital, who had been called back from a conference in Beijing to treat the injured.
"The hospital cannot count how many patients we have received – there are too many of them and many of them have burn injuries," said a doctor at one of the city's hospital, who had been called back from a conference in Beijing to treat the wounded.
I cannot count how many times I've spoken with passive investors or other real estate professionals who say they feel like they already know me because they've listened to my podcast.
Similar(49)
I cannot even count how many different sects we have.
I cannot begin to count how many times I have experienced a challenging or difficult situation where I have said to myself, "Christina, you can do this.
I cannot begin to count how many rap lyrics point out how fine she is to be a "yellabone" or how, as Kanye put it, "light skin girls and some Kelly Rowlands" to point out how exceptionally attractive dark skin girls have to be to fit the norm of beauty.
For privacy reasons the Cloud Vision API cannot perform any kind of facial recognition and thus can only count how many human faces are in an image, but cannot tell you that one of those faces is President Trump.
During talk, count how many people are in attendance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com